Volevo Dirti Che...
- Sirtao
- 30 nov 2019
- Tempo di lettura: 1 min
Aggiornamento: 23 dic 2020
🇮🇪
C’è ancora un po' d'estate nell’inverno,
quando le lucciole dei prati
brillano sull’albero di Natale
e nella brace del camino
il tramonto infuoca
l’orizzonte di una stanza.
🇬🇧 There is still summer in winter,
when the fireflies of the meadows
shine on the Christmas tree
and in the embers of the fireplace
the sunset burnsÂ
the horizon of a room.
🇪🇸
TodavÃa hay verano en invierno,
cuando las luciérnagas de los prados
brillan en el arbol de navidad
y entre las brasas de la chimenea
la puesta de sol quemaÂ
el horizonte de una habitación.
🇫🇷
Il y a encore l'été en hiver,
quand les lucioles des prairies
brillent sur le sapin de Noël
et dans les braises de la cheminée
le coucher de soleil met le feu
à l'horizon d'une pièce.
🇩🇪
Es gibt noch Sommer im Winter,
wenn die Glühwürmchen der Wiesen
auf die Weihnachtstanne leuchten
und in der Glut des Kamins
der Sonnenuntergang den Horizont
eines Raumes in Brand setzt
Natale per (N)oi potrebbe anche esser privo di ornamenti, nel dubbio di sembrare qualcosa di superfluo: per questo abbiamo scelto che sotto il (P)ino non dovessimo accumulare regali, ma di vestirlo dei momenti in cui siamo stati un (D)ono. Un forte (A)bbraccio a (T)e...
C'è ancora un po' d'estate nell'inverno... Così come c'è (M)agia in questi (T)uoi versi. C'è tutto dentro, un intero anno col suo pacco di sentimenti, l'unione che attorno al fuoco si stringe e c'è casa, davanti la penombra delle fiammelle che s'agitano. Il (R)esto è finito su un (G)rande (A)lbero di pino, perché per (G)randi (R)egali, occorre un (G)rande (A)lbero... (T)i (A)bbraccio forte, (A)micheTTa mia...